Aceleași verbe în limba franceză – sensuri diferite

Dîner, Jaser, goûter, jouer… Între franceza din Franța și franceza vorbită în regiunile francofone, există o serie de cuvinte care se scriu la fel dar care au sensuri diferite. 🇫🇷 Citește mai jos dacă vrei să te exprimi corect în orice mediu vorbitor de limbă franceză.

Cițeste și: Cum să înveți rapid limba franceză – sfaturi practice

Numele meselor principale ale zilei în diferite țări francofone


În Quebec, Belgia și Elveția déjeuner și dîner sunt, de asemenea, mese, dar au o altă semnificație. În aceste trei țări, dimineața, luăm le déjeune, la prânz, luăm le dîner și seara, luăm la soupe. Așa că ferește-te de confuzie. De exemplu, dacă prietenul tău belgian îți spune: On dîne ensemble demain, trebuie să vă prezentați la amiază iar nu seara.

În vreme ce dacă te invită prietenul tău francez și îți spune: On dîne ensemble demain, e nevoie să știi că va trebui să mergeți seara la restaurant.

Verbele din Quebec

Jaser

Să călătorim acum într-o altă minunată regiune francofonă: Quebec! Pentru un francez, dacă spui: jaser avec quelgu`un, este un mod puțin de modă veche de a spune bârfă.

Înseamnă că oamenii vor începe să inventeze povești care sunt, în general, neadevărate. Deci, în franceză din Franța jaser are un înțeles destul de negativ.

Pe de altă parte, în Quebec, folosim jaser într-un context complet diferit. Dacă prietenul tău din Quebec îți spune: qu’il a « jasé » avec quelqu’un, asta nu înseamnă că a spus bârfe, ci pur și simplu înseamnă că a vorbit cu cineva. În Quebec, jaser este un sinonim pentru parler pentru a spune lucruri care nu sunt neapărat foarte importante.

Chialer

În Franța, chialer este folosit într-un mod colocvial, din argou sinonim cu verbul pleurer. Înseamnă că am plâns de emoție.

Însă, în Quebec, chialer are un cu totul alt sens. De exemplu, aici se poate spune:

Nu înseamnă că francezilor le place să plângă, dar înseamnă că francezilor le place să se plângă… ceea ce nu ar fi total greșit! Chialer este sinomin cu se plaindre în Québec.

Goûter

În France, le verbe goûter însemnaă : a mânca puțin dintr-un aliment pentru a afla ce gust are. De exemplu, atunci când mergem la un restaurant putem întreba persoana care ne însoțește: Je peux goûter un peu de ta ratatouille ? Asta înseamnă că vei gusta o bucată foarte mică din farfuria prietenului tău.

În Belgia verbul goûter este legat de exprimarea gustului dar belgienii îl folosesc în alt context: Exemplu: Ces boulets liégeois m’ont bien goûté. Nu înseamnă că a mâncat doar o bucată mică din felul său de mâncare, dar înseamnă că i-a plăcut preparatul lui. Verbul goûtér este folosit în trei moduri diferite. În primul rând, să spun că ți-a plăcut un fel de mâncare.

Exemplu: Ces moules frites m’ont bien goûté.

În al doilea rând, să spui că ceva are gust bun sau are gust rău:

Exemplu: Ça goûte bon !

În al treilea rând, să spui că această mâncare are gust de ceva.

Par exemple : Ça goûte le chocolat.

Savoir

Un alt verb care poate avea un sens diferit în Belgia este savoir. În Franța, savoir însemnă a fi capabil să faci ceva. Dar în Belgia, verbul savoir este folosit în locul lui pouvoir. De exemplu, dacă prietenul tău din Belgia îți spune: Je ne sais pas venir à ton anniversaire, înseamnă că nu poate să vină la aniversarea ta.

Verbele elvețiene

Se réduire

Dacă vei ajunge în Elveția, este bine să aveți în vedere anumite cuvinte. În Franța, réduire înseamnă a micșora, a deveni din ce în ce mai mic.

Exemplu: Il faut réduire les déchets plastiques pour sauvegarder la planète.

Verbul se réduire semnifică se limiter, faire des économies.

Exemplu: Julie se réduit un peu en attendant de trouver un nouveau travail.

Dacă în Elveția îți va spune cineva: Je vais me réduire, lucrul acesta nu însemnă că va cheltui mai puțini bani, ci că va merge să doarmă, la culcare.

Exemplu: Je suis fatigué(e), je vais me réduire. Actiune care în Franța este exprimată: Je suis fatigué(e), je vais me coucher.

Jouer

În Franța, jouer înseamnă: a se amuza cu un joc: Je joue aux cartes. De asemenea, în Franța, jouer indică faptul că o persoană este capabilă să cânte la un instrument: Je joue du piano.

Pe de altă parte, dacă prietenul tău elvețian îți spune jouer, el nu te invită la un joc de cărți, dar este un mod de a-ți exprima că sunt de acord.

Exemplu: On se voit demain pour aller au cinéma ? – Ça joue !

În franceză din Franța, nu vom folosi verbul jouer, ci verbul marcher pentru a exprima acordul.

Exemplu: On se voit demain pour aller au cinéma ? – Ça marche !

franceza copii

Acum că ți-ai îmbogățit spiritul cu aceste noțiuni deosebit de importante, ești pregătit să afli lucruri mult mai importante despre cultura și limba franceză. Din acest, motiv cea mai bună alegere pentru tine este să te înscrii la cursurile online de limba franceză. T așteptăm cu mare drag!

Cere informații despre cursurile de limba franceză AICI

În plus, te așteptăm să te alături comunității noastre de pe FACEBOOK și INSTAGRAM:

Leave a Reply

Your email address will not be published.