Fie că recunoaștem, fie că nu, orice limbă, oricât ar fi ea de melodioasă și ar încânta urechile, conține și unele expresii care ne fac să roșim doar citindu-le! Însă, lăsând rușinea la o parte, trebuie să le știm și pe acestea și nu doar pentru a le folosi, ci mai ales pentru a le înțelege. Nu vrei ca un parizian să folosească o asemenea expresie și tu să nu știi cum să reacționezi! Și pentru că nu sunt un profesor care evită aceste cuvinte precum alții o pot face, acest articol prezintă, atât participanților la cursurile de franceză, cât și cititorilor blogului, câteva dintre cele mai folosite expresii vulgare ale Franței!
Se casser / Casse-toi
Fuck off sau du-te dracului nu sună bine nici în celelalte limbi. Poate în limba franceză sună ceva mai sofisticat dar, crede-mă, înseamnă același lucru și nu e de bine! Se casser înseamnă șterge-o de aici / caută-ți treabă și e ceva mai finuță decât casse – toi care este o expresie vulgară care a fost cândva folosită și de un președinte pe nume Nicolas Sarkozy. Acesta a fost foarte judecat pentru rostirea acestor cuvinte. Așa că, dacă un om de cultură a fost blamat pentru folosirea expresiei, sigur vei fi și tu aspru judecat!
Con / Conne
Prostuț sau chiar idiot poate fi exprimat cu ușurință folosind cuvintele con și conne. Nu sunt nici acestea cuvinte frumoase pe care să le poți introduce într-o conversație prietenoasă, însă nu strică măcar să le știi. Adaugă-le în vocabularul tău și folosește-le cu înțelepciune!
Merde
Rahat este echivalentul cuvântului merde. La fel ca fuck al limbii engleze, merde se folosește separat sau alături de alte cuvinte, formând expresii cu diferite înțelesuri, de cele mai multe ori vulgare. Dar trebuie să ții minte că acest cuvânt mai înseamnă și noroc. Așa că încercă mereu să înțelegi contextul în care este folosit. Nu tot timpul este un cuvânt jignitor!
Putain
Celebrul fuck it și la naiba s-ar traduce putain în limba franceză. E un cuvânt care se folosește în multe contexte și nu este neapărat considerat a fi vulgar. În unele situații parcă cere a fi utilizat! Apare folosit des în situații în care treci de la o emoție la alta, de la bucurie la furie. Bineînțeles, ideal ar fi să nu îl folosești prea des, mai ales în preajma celor mici sau a oamenilor străini.
Salope / Salaud
Aceste cuvinte își au echivalentul în limba română ca târfă pentru feminin și ticălos, bastard pentru masculin. Desigur, nu trebuie să mai spun că sunt cuvinte delicate și că nu le poți folosi în mod normal și în niciun caz într-un mod politicos. Poate doar între prieteni foarte apropiați, însă sfatul meu este să le eviți.
Je m’en fous
Și această expresie este destul de delicată și poate ofensa multă lume. Nu dau doi bani sau, mai bine tradus, mă doare undeva este o construcție literară care exprimă lipsa de interes față de ceva sau chiar cineva. Dacă vrei să fii mai puțin vulgar, folosește expresia Je m’en fiche.
Fils de pute
Fiu de cățea sau englezismul son of the bitch, echivalentul francez va fi auzit de tine în filme, cărți și chiar pe străzile Franței așa că trebuie să îl știi! FDP este acronimul său și este o insultă personală și nu trebuie folosită dacă nu vrei să se lase cu o ceartă și chiar o bătaie!
Tu ce expresie cunoșteai deja? Sau care ți-a atras atenția? Ei bine, notează-le și ai grijă cum le folosești! Pentru astfel de curiozități culturale, mai mult sau mai puțin politicoase, cursurile online de limbă franceză îți stau la dispoziție. Vei afla nu doar despre vocabularul literar, ci și despre cel vulgar, licențios. Ce zici, ești curios?
Leave a Reply